Электронная библиотека

Марк Блау - Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник

Марк Блау - Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник
Многие слова связаны с конкретными людьми, жившими в прежние века, о чем мы часто не задумываемся или просто не знаем. Словарь-справочник посвящен эпонимам – тем, кто дал свое имя чему-то изобретенному, открытому, созданному. Словарь позволяет увидеть, как антропонимы (собственные имена, относящиеся к людям) могут оказаться названиями предметов, явлений, географических объектов и пр. Содержит 300 историй происхождения названий: биографии людей и описание названий (произведенных от имен этих людей), которые употребляются во многих сферах сегодняшней жизни.
Словарь предназначен для старшеклассников и студентов, преподавателей, журналистов, а также для всех, кому необходимо правильно понимать и использовать в речи различные названия, иноязычные слова.
Содержание:

Марк Григорьевич Блау
Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник

Нарицательные люди

Книги имеют свою судьбу, гласит латинская пословица. Habent sua fata libelli. Можно с уверенностью добавить: не только книги, но и слова, из которых они составлены. Конечно, все слова имеют свою историю. А исследованием того, как рождаются и живут слова, занимаются лингвисты. Наверное, самым интересным разделом лингвистики, больше других связанным с загадками и тайнами, разгадки которых нужно искать в глубине веков, является этимология (греч. etymologia, от étymon – истина и lógos – слово, учение), изучающая происхождение слов.
Мы читаем, слышим и сами произносим тысячи названий, не задумываясь о том, откуда они взялись. А между тем даже недолгие "поисковые работы" и несложный анализ позволяют получить любопытную информацию. Вот, к примеру, названия известных напитков: минеральная вода боржоми называется по городу Боржоми (Грузия), где находятся источники этой воды; коньяк – по городу Коньяк (Cognac) во Франции, а шампанское – по французской провинции Шампань (Champagne). Также обратим внимание на сыры: рокфор, острый сыр из овечьего молока, называется так по французскому городку Рокфор (Roquefort), где его впервые начали делать; честер, твердый острый сыр, обязан своим названием городу Честер (Chester) в Англии (графство Чешир); в Европе, да и в других местах любят есть с макаронами пармезан, сыр из снятого молока, получивший название по итальянскому городу Парма (Parma).
Что же происходит? Мы видим, что собственные имена могут превращаться в нарицательные слова. Но не только географические названия способны на такую метаморфозу. Нередко в разряд нарицательных переводятся ("клонируются") собственные имена, относящиеся к людям, – личные имена, отчества, фамилии, прозвища, т. е. антропонимы (греч. ánthrōpos – человек и ónyma – имя). Теряется индивидуализация, имена приобретают функцию обобщения. Проходит время, и слова уже не воспринимаются образованными от антропонимов. Во многих случаях мы не чувствуем связи с исходным именем, не задумываемся или не подозреваем (просто не знаем), что слова связаны с конкретными людьми.
Кто они, эти "нарицательные люди", чьи собственные имена стали и нарицательными? Все они – выдающиеся в своем роде, особенные, а большинство из них были людьми весьма положительными и оставили потомкам (т. е. нам) после себя что-то полезное, без чего сегодняшний мир был бы иным.
Этим людям посвящена книга, которую вы держите в руках и которая поможет вам удовлетворить интерес к именам и названиям. Книга – справочная и очень необычная, она – о словах, названиях предметов, явлений и пр., но также и о людях, с которыми все это связано. Конечно, степень известности их неодинакова. Одних мы считаем великими, гениальными, о других кое-что знаем, а некоторые неизвестны или забыты и лишь благодаря пытливым исследователям возвращаются к нам из небытия (возможно, никто бы и не вспомнил о них, если бы не живущие в языке слова, "унаследовавшие" их имена).
Настоящий словарь-справочник позволяет увидеть, как антропонимы могут при выборе названия послужить эпонимам (эпони́м – от греч. epōnymos < epi после + ónyma имя – дающий чему-л. свое имя; ср.: псевдони́м – греч. pseudōnymos < pseudos ложь + ónyma имя – носящий вымышленное имя; анони́м – греч. anónymos < an не, без + ónyma имя – автор письма или сочинения, скрывающий/скрывший свое имя, букв. безымянный).
Изредка "дающими имена" становятся обитатели мифов, напр.: мегера – злая, сварливая женщина (по имени Мегеры, греческой богини мщения); нарцисс – самовлюбленный человек, а также довольно милый цветок, белый или желтый (по имени Нарцисса, сына речного бога Кефисса, прекрасного юноши из греческой мифологии, который, увидев в воде свое отражение, влюбился в него); вулкан – геологическое образование, гора с кратером (по имени Вулкана, древнеримского бога огня). Однако как правило, в роли эпонимов оказываются реально существовавшие персоны. Ср.: июль, август, ватт, вольт, бегония, георгин, камелия, магнолия, бульон, оливье, мартини, чинзано, саксофон, патефон, кольт, маузер, наган, браунинг, пежо, рено, тойота, мерседес, кадиллак. Во многих случаях люди действительно сами давали имя, когда что-то изобретали, создавали или совершали открытие; иногда общество делало чье-то собственное имя нарицательным: классический, хрестоматийный пример – история со словом хулиган. Бывало, что имя заслуживавшего уважение человека использовалось, чтобы сохранить о нем память, – напр., выражая восхищение Г. Й. Камелом, выдающийся естествоиспытатель Карл Линней назвал одно из растений камелия.
Слова, образованные от имен людей, называют в основном что-либо конкретное – то, что встречается и используется в нашей жизни, и лишь некоторые из них являются названиями отвлеченных понятий, абстрактны по своему значению. Нетрудно заметить также, что большая часть слов, о которых идет речь, образована от иноязычных антропонимов.
Задача настоящего справочного издания – всем, кто интересуется и дорожит русским языком, рассказать истории происхождения названий от имен конкретных людей, дать энциклопедические сведения об этих людях и показать, какими путями от антропонимов рождаются новые названия.

Состав и структура словаря

Словарь содержит биографии людей и описание названий (произведенных от имен этих людей), которые употребляются во многих сферах сегодняшней жизни – в науке (в т. ч. математике, физике, зоологии, ботанике, географии, истории и пр.), технике (в т. ч. авиации, автомобилестроении, производстве огнестрельного оружия и взрывчатых веществ), религии, практической медицине, кулинарии, виноделии, моделировании одежды и др.
Каждая словарная статья (полная, описательная статья) посвящена одному эпониму и состоит из двух частей. В первой части после заглавия – названия, которое является упоминанием эпонима, дано описание того, что обозначено этим названием (какой-л. предмет, ка-кое-л. явление, учреждение, географический объект и др.), и указано, от чьего имени название произошло. (Многие образования – имена нарицательные, но немало и имен собственных.) Во второй части содержится информация об эпониме – о человеке (реже о нескольких или многих людях – о семье, династии), чье имя (чаще в привычном понимании – фамилия) отражено в названии. Следовательно, книга может восприниматься и как словарь, и как справочник.
Словарные статьи расположены в алфавитном порядке. Заглавные слова (названия) набраны крупным полужирным шрифтом. Рядом с названием статьи могут стоять (в скобках): вариант написания, название на латинском или другом языке, грамматическая или стилистическая помета. Например:
Корнельский университет
(также Корнеллский)
Ягеллонский университет
(польск. Uniwersytet Jagiełłoński)
Гирардинус
(лат. Girardinus)
Диоскорея
(лат. Dioscorea)
Делавэр
(англ. Delaware)
Бентли
(неизм.)
Джакузи
(неизм.)
Ирод
Страница: 1 2 3 ... 35 36 37 Ctrl →
стр.

ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА PROFILIB © 2012–2017

Генерация страницы: 0.0346 сек
SQL-запросов: 0