Электронная библиотека

Айрис Джоансен - Любовь и возмездие

Любовь и возмездие
Герцог Дейнмаунт приезжает на один из прекрасных Гавайских островов в поисках человека, которому поклялся отомстить за смерть отца. Неожиданная встреча с его красавицей дочерью все меняет. Пылкая страсть бросает их в объятия друг друга, заставляя на время забыть о мести и вражде. Слишком многое стоит между ними, но их любовь сильнее возмездия. Вот только успеют ли они понять это, захваченные вихрем страстей и роковых событий?

Айрис Джоансен
Любовь и возмездие

Пролог

15 сентября, 1795 Марсель, Франция
- Несносная девчонка! Куда ты? Немедленно вернись!
Касси легко перепрыгнула через бочонок и ящерицей прошмыгнула мимо оторопевшего матроса.
- Вот, погоди, я доберусь до тебя! Ты у меня тогда поскачешь…
Девочка знала, что произойдет, если няня Клара догонит ее, то сначала будет нудно выговаривать за непослушание, а потом запрет в каюте до конца дня. Но по причалу, по направлению к грузовой палубе, как раз провели лошадей. Касси не могла упустить возможности посмотреть на четвероногих красавцев. И пусть няня лопнет от злости. Она готова от нее вытерпеть любое наказание.
Касси на ходу обернулась: покрасневшая от гнева Клара продолжала пробираться следом за ней. Заметив впереди сваленные грудой сундуки, девочка юркнула за один из них и задержала дыхание. Мимо прошуршали накрахмаленные юбки Клары. Прошла минута, другая, она осторожно выглянула из-за сундука - поблизости никого. И тогда Касси стремглав бросилась назад, откуда только что прибежала.
- Что ты здесь делаешь? - На ее пути стоял отец с незнакомым мужчиной. - Иди сюда, моя дикарка!
Касси с разбегу остановилась. Что делать? Отец не мог перечить Кларе, он не вмешивался в воспитание дочери. Но в отличие от других взрослых никогда не хмурил брови, не читал долгих нотаций, не качал укоризненно головой, если она что-то делала не так, как полагалось. И его можно уговорить пойти к лошадям.
- Какая милая девочка, - мужчина, с которым разговаривал отец, посмотрел на нее. - Сколько ей лет?
Отец горделиво улыбнулся.
- Кассандре исполнилось восемь. Касси, это мой друг, Рауль.
Мужчина присел перед девочкой.
- Рад познакомиться с вами, Кассандра.
Он улыбался, но его маленькие серые глазки смотрели на нее холодным, немигающим взглядом, точь-в-точь как у того ужа, на которого Касси наткнулась в саду на прошлой неделе и тут же подложила в постель Клары. И как же няня визжала тогда!
- Ты счастливец, Шарль. Она так же красива, как и твоя жена.
Почему он лжет? Касси знала, что она страшнее болотной жабы, об этом ей постоянно твердила Клара. Прелестны только послушные девочки, а такой она никогда не была. Конечно, Кассандра знала, что Клара не всегда права, но, говоря о ее внешности, она, похоже, не ошибалась. Вот мама всегда мягкая и послушная, и все в голос повторяли, что второй такой красавицы на свете не сыщешь.
- Зачем вы говорите неправду? - упрямо выпятив подбородок и отчетливо выговаривая каждое слово, не согласилась Кассандра.
Но улыбка так и не сошла с губ Рауля.
- Такая же честная, как и хорошенькая, - потрепав ее по щеке, он выпрямился. - К тому времени, как вы вернетесь, надо бы найти ей подходящего жениха.
- Жениха? - Отец в печальном удивлении вскинул голову. - Ты хочешь сказать, что мы уедем надолго?
- Мы оба знаем, что скорее всего так оно и случится. Как только я уверюсь, что тебе ничто не грозит, и ты можешь спокойно вернуться, я тут же дам знать. - Рауль похлопал отца по плечу. - Ну-ну, мой друг, не стоит так отчаиваться. Говорят, Таити - райский остров в Тихом океане. Неделю назад я разговаривал с Жаком-Луи Давидом, и он уверял меня, что лучшего места для живописца не сыскать. Тамошние пейзажи так вдохновят тебя, что ты напишешь гениальные полотна. Представь только кокосовые пальмы, лианы, манговые деревья с оранжевыми плодами. А рядом шумит океан и волны в нем кажутся зелеными. Спутанные ветки пандануса, на концах которых плоды и бутоны, горы с буйными зарослями - все создано для кисти художника.
- Может быть, - отец поднял Касси на руки и повлажневшими глазами окинул порт. - Но это так далеко…
- Чем дальше, тем в большей безопасности ты будешь, - пожал плечами Рауль. - Ты ведь сам примчался ко мне в полном отчаянии. Спасаясь от него, ты бежал из Парижа в Марсель. Неужто теперь ты передумаешь? Там ты, во всяком случае, какое-то время можешь быть спокоен. А останешься здесь, погибнешь, он непременно доберется до тебя. Ты этого хочешь?
- Нет! - побледнел отец. - Но это несправедливо. Я не собирался…
- Что сделано, то сделано, - не дал ему договорить Рауль. - Теперь главное - избежать последствий. Мне придется изменить внешность и жить под другим именем. Может, тебе нужны еще деньги?
- Нет, ты и без того щедр, - отец вымучил из себя улыбку. - Только обещай, при первой же возможности немедленно дать мне знать. Моя жена такая хрупкая и тонкая натура, она так любит Париж, уверен, ей не понравится жизнь в дикой стране. Она может не выдержать изгнания.
- Твоя жена расцветет на Таити. Климат там намного здоровее, чем в Лондоне или Марселе, - улыбнулся Рауль. - А сейчас мне пора идти. Доброго пути, Шарль.
- До свидания, - кивнул отец.
- Счастливого пути и вам, маленькая мадемуазель. - Рауль повернулся к Кассандре. - Позаботьтесь о своем отце.
Нет, не садовый уж, а настоящая желтоглазая гадюка! Касси крепко обняла отца за шею.
- Конечно, позабочусь.
Они смотрели, как Рауль спустился по сходням, а затем смешался с толпой на причале.
Отец попробовал разжать руки дочери.
- Касси, ты задушишь меня в своих объятиях.
Кассандра, не отрываясь, смотрела в ту сторону, куда ушел этот мужчина с глазами змеи.
- Мне совсем не понравился…
- Рауль? Ты ничего не понимаешь. Да это мой лучший друг, он желает мне только добра. Рауль даже попросил тебя заботиться обо мне.
Кассандра не стала спорить: взрослые, как правило, никогда не обращали внимание на ее суждения.
- Не его мне следует опасаться. Я должен избегать встречи с герцогом, - продолжал отец задумчиво.
Кассандра знала о нем. Клара с большим воодушевлением перечисляла ей имена аристократов, которых обезглавила гильотина. Клара была англичанкой, как и мать Касси, и недолюбливала французов. Впрочем, Клара ненавидела всех. Так уж ее создал Бог, а может, сатана?
- Ты говоришь о герцоге, погибшем во Дворце Согласия?
- Нет, я имел в виду английского герцога. - Шарль отошел от поручней и опустил Касси на палубу. - А теперь возвращайся к Кларе и маме. Корабль сейчас отшвартуется.
- Я останусь с тобой.
- Мне бы еще хотелось побыть с тобой. Но Клара рассердится на нас обоих. - Его глаза озорно вспыхнули. - А где мы можем спрятаться?
- Внизу, на грузовой палубе, - именно туда и направлялась Кассандра, когда столкнулась с отцом. - Среди лошадей.
Он засмеялся.
- Мне следовало догадаться, что ты отыщешь своих любимцев даже на корабле!
- И знаешь, какие они красивые! Кларе не придет в голову искать нас там. Я достану из сундука твой мольберт, и ты сможешь нарисовать их.
- Прекрасная идея! Ты предугадываешь все мои желания.
Кассандра еще крепче сжала его руку. Как-то мама сказала, что их отец не похож на других мужчин. Он может рисовать свои красивые картины только тогда, когда все окружающие будут любить его и заботиться о нем. Его не должны обременять проблемы, лежащие на плечах обыкновенных людей. Значит, нельзя допускать, чтобы он волновался, расстраивался или бы его обуревал страх. Кассандра знала, что это такое. Ей уже приходилось испытывать леденящий ужас. Кларе удавалось запугивать ее почти до обморока, когда ей было лет пять.
Она сумеет уберечь отца от любой напасти: будь то Клара, гадюка по имени Рауль или неизвестный ей английский герцог.

1

4 апреля, 1806
Залив Килакекуа. Гавайи
- Поплывем с нами, Каноа, - позвала Лихуа, входя в воду. - У англичан на корабле ты получишь чудесные подарки, попробуешь необычные угощения. Да и любят они, как боги.
Англичане. Касси вглядывалась в огни фонарей, что светились на борту "Жозефины". Хотя это судно намного меньше других, бросавших якорь в гавани, но это не значит, что оно не таит для отца опасности. Кассандре стало не по себе с того самого момента, как, придя вечером в деревню, она услышала от подруги рассказ про корабль: появился он в гавани два дня назад. Ей хотелось признаться Лихуа в своем страхе перед чужестранцами, но она знала, что та удивится и посмеется над ней. Поэтому Кассандра попыталась объяснять по-другому свое нежелание плыть на корабль:
- Ты же знаешь, Лихуа, что я и без того задержалась слишком долго, - Касси стиснула пальцы, видя, как молодые женщины следом за ее подругой вошли в воду. - И тебе тоже не следовало бы покидать берег. Неужто ты так ничего и не поняла? Ты можешь заразиться от англичан и заболеть. Ни один из них тогда не станет заботиться о тебе. И как не противно тебе спать с ними!
Лихуа усмехнулась.
- Сегодня ночью они позаботятся о моем удовольствии. А разве женщина может мечтать о чем-то большем?
Это единственное, что занимает смуглянку Лихуа, с горечью подумала Касси. Впрочем, как и всех остальных женщин. Для них главное - наслаждение.
Они готовы все двадцать четыре часа заниматься любовью. Их совсем не волнует, что будет завтра. Обычно Касси не пыталась переубеждать их, но, видимо, ощущение разлитой в воздухе опасности обострило ее чувства.
Страница: 1 2 3 ... 69 70 71 Ctrl →
стр.

ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА PROFILIB © 2012–2017

Генерация страницы: 0.017 сек
SQL-запросов: 0