Электронная библиотека

Современная японская новелла

Ёсио Марумото - Свободен как птица

Ёсио Марумото - Свободен как птица

"Прежде" - это четыре года назад, когда я впервые пришел в Кокугикан на соревнования по сумо. Я видел тогда первый выход на помост Дзиро. Он должен был выступать утром, до одиннадцати часов, и в это время зрителей в зале было мало. Я не мог спокойно сидеть в полупустой ложе: то вскакивал, то вновь садился, а тем временем решился исход схватки.
Ёсио Мори - Конец зимы

Ёсио Мори - Конец зимы

Прозвенел звонок с урока, и не успел Уно стереть с доски, исписанной предложениями на английском, как класс опустел. На занятия пришло не более десяти человек, и даже сейчас, после, звонка, в классе не было шумно. Как всегда с последним звонком, когда кончаются занятия, напряжение уступило место раскованности: и учитель, и ученики вздохнули с облегчением. С улицы доносился рев отъезжавших со стоянки мотоциклов.
Коитиро Уно - Бог китов

Коитиро Уно - Бог китов

Случайно я увидел старое эмаки "Охота на кита". На картине - окровавленный исполин. Опутанный тройной сетью, он бьется в ней, пытаясь разбросать снующие вокруг красные, белые, черные лодки. Из его ран хлещет кровь. Сжимая кольцо вокруг разъяренного животного, рыбаки добивают его гарпунами. Один вскарабкался на голову кита и долбит его охотничьим ножом. Другой бессильно повис на сети. Он, видимо, мертв. Море бушует как во время шторма.
Кэндзабуро Оэ - Лесной отшельник ядерного века

Кэндзабуро Оэ - Лесной отшельник ядерного века

В поисках "свободы" ты бежал из лесной глуши, скитался по городам, провинциальным и столичным, а потом очутился в Африке. Ну и что? Нашел ты ее - "свободу"? Я ведь тоже ищу "свободу", хотя и не путешествую - куда уж мне в Африку, - а живу на одном месте, в забытой всеми лесной долине. И все-таки, если поразмыслить, чего я искал всю жизнь, оказывается - "свободы".
Мицуко Такахаси - Сезон бабочек

Мицуко Такахаси - Сезон бабочек

Жена господина Накамуры вдруг превратилась в бабочку.
Злые языки, конечно, говорят, будто она просто-напросто сбежала от мужа, но сам Накамура утверждает другое, и я ему верю.
Мэйсэй Гото - Мужчина, который возвратился домой

Мэйсэй Гото - Мужчина, который возвратился домой

возвратившись из поездки после недельного отсутствия и бросив взгляд на свой рабочий стол, обнаружил на нем большой толстый конверт. Рабочий стол был темно-коричневого цвета, без всяких ящиков. обычно писал за ним, сидя в кресле. Посредине стола стояла лампа дневного света, справа - кожаная коробка для мелочей, слева - четырехугольный пластмассовый ящик, заваленный письмами и журналами, которые прибыли за время его отсутствия.
Нацуко Ёсикаи - Вступая в жизнь

Нацуко Ёсикаи - Вступая в жизнь

Драматично началась трудовая жизнь простой деревенской девушки Фумико Такано. Завербовавшись на завод электронной аппаратуры, она вскоре же стала жертвой антирабочей политики администрации. Стремясь в корне пресечь общественную активность молодых работниц, их тягу к профсоюзу, администрация бесчеловечно расправилась с Фумико. Изложение событий дается в новелле в форме судебного разбирательства по иску Фумико, добившейся своей реабилитации.
Тацудзо Исикава - Свое лицо

Тацудзо Исикава - Свое лицо

Герой Исикавы, совершивший преступление, делает пластическую операцию, чтобы уничтожить тропинку, связывающую его с людьми, бежать от них, бежать от самого себя. Да и преступление тоже было задумано, чтобы порвать с жизнью которую он вел.
Тосиюки Фую - Дырявый носок

Тосиюки Фую - Дырявый носок

В просвет между домами выглянуло солнце, и на мостовой протянулись тени спешащих на службу прохожих. Они обгоняли меня, втянув головы в воротники. Их всасывал вход в метро.

ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА PROFILIB © 2012–2016

Генерация страницы: 0.0001 сек
SQL-запросов: 0