Электронная библиотека

Михаил Глибицкий - Изюм от Дон Хуана, или Велосипед для паралитика

Книга
Автор: Михаил Глибицкий
Название: Изюм от Дон Хуана, или Велосипед для паралитика
Жанр: Эзотерика
ОТ АВТОРАКниги Карлоса Кастанеды и его соучениц похожи на булочки с изюмом. Булочка - это масса текста, состоящая из личностного индульгирования, идиотских вопросов и истерик авторов, перемешанных с мастерскими описаниями телесных ощущений, сопровождающих активизацию энергетического тела. Это "тесто" подкармливает и захватывает воображение читателя и поддерживает его интерес. Но - увы! - оно совершенно бесполезно для применения на практике (по крайней мере, пока человек не овладел в совершенстве своим энергетическим телом). "Изюм" - это идеи, оценки и рекомендации, высказываемые магами партии дона Хуана, прежде всего - самим ДХ. Они эффективны и могуть дать конкретный практический результат.Собственно, ценность этих книг в том и заключается, что к каждой "изюминке" можно неоднократно возвращаться до тех пор, пока она не будет полностью "усвоена", пока энергия, стоящая за словами старших магов не сместит точку сборки читателя в положение, соответствующее полноценному восприятию этой энергии. Каждый такой сдвиг может быть небольшим, но в сумме они могут привести к коренной перестройке картины мира. К сожалению, практика показывает, что у "нормального читателя" слишком мало личной силы, чтобы даже просто обратить внимание на слова дона Хауна, не говоря уже о том, чтобы собрать их в целостное состояние. Именно это подтолкнуло меня на собирание всего "изюма", щедро рассыпанного ДХ и его товарищами по партии.Но даже в таком, компактном и очищенном виде, этот "изюм" не более полезен для практикующих, чем велосипед - для паралитика. Проблема здесь - в том, что, в отличие от Кастанеды и его соучениц, слова старших магов приходят к нам через текст и полностью фильтруются нашим механистическим умом. Мы просто включаем их в наш внутренний диалог наравне со сплетнями о знакомых и обсуждением последних новостей. Чтобы концепции и идеи ДХ заработали по-настоящему, их надо воспринимать на языке состояний, т. е. без слов, как состояния тела, а не как "еще одни" темы для болтовни. Один из вариантов такого перевода на язык состояний приведен в моей "Защите-без-защиты".Несколько слов о принципах работы над текстом.За основу был принят текст, выпущенный в издательстве София (http://psylib.org.ua/books/kasta02/index.htm). Правки были сведены к минимуму, в основном для связности текста. В некоторых случаях я менял перевод, чтобы точнее передать состояние. Чтобы не отвлекать сознание читателя, вносимые изменеия никак не выделялись. Курсивом были выделены идеи и концепции, на которых сознание обычно "проскальзывает". Выделенные места относятся как к словам дона Хуана, так и к реакциям Кастанеды.М.Г.

ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА PROFILIB © 2012–2016

Генерация страницы: 0.0001 сек
SQL-запросов: 0