Электронная библиотека

Ивлин Во - Полвека без Ивлина Во

Ивлин Во - Полвека без Ивлина Во
Автор: Ивлин Во
Название: Полвека без Ивлина Во
Жанры: Публицистика, Критика, Проза
В традиционной рубрике "Литературный гид" - "Полвека без Ивлина Во" - подборка из дневников, статей, воспоминаний великого автора "Возвращения в Брайдсхед" и "Пригоршни праха". Слава богу, читателям "Иностранки" не надо объяснять, кто такой Ивлин Во. Создатель упоительно смешных и в то же время зловещих фантазий, в которых гротескно преломились реалии медленно, но верно разрушавшейся Британской империи, и в то же время отразились универсальные законы человеческого бытия, тончайший стилист и ядовитый сатирик, он прочно закрепился в нашем сознании на правах одного из самых ярких и самобытных прозаиков XX столетия, по праву заняв место в ряду виднейших представителей английской словесности, - пишет в предисловии составитель и редактор рубрики, критик и литературовед Николай Мельников. В подборку, посвященную 50-летию со дня смерти Ивлина Во, вошли разделы "Писатель путешествует" и "Я к Вам пишу...". А также полные и едкого сарказма путевые очерки "Наклейки на чемодане" (перевод Валерия Минушина) и подборка писем Во (составление и перевод Александра Ливерганта) - рассказ о путешествиях в Европу, Африку и Южную Америку, а также о жизни британского общества между войнами.Рубрика "Статьи, эссе" тоже посвящена Ивлину Во - в статьях "Медные трубы" (перевод Николая Мельникова), "Я всюду вижу одну лишь скуку" (перевод Анны Курт), "Человек, которого ненавидит Голливуд" о фильме "Месье Верду" Ч. Чаплина (перевод Анны Курт) раскрывается пронзительный, глубокий и беспощадный ум критика, а интервью Ивлина Во Харви Брайту из "Нью-Йорк Таймс" (перевод Николая Мельникова) показывает, насколько яркой, своеобразной и неоднозначной личностью был писатель.В рубрике "Ничего смешного" - одна из самых забавных юморесок "Непростое искусство давать интервью" (1948), где в абсурдистской манере воссоздается беседа Ивлина Во с настырной, плохо говорящей по-английски репортершей, проникшей в гостиничный номер рассказчика (перевод Анны Курт).В традиционный раздел "Среди книг" Ивлин Во рецензирует своих коллег: Эрнеста Хэмингуэя, Грэма Грина и Мюриэл Спарк (ее роман "Утешители", о котором пишет Во, был как раз опубликован в октябрьском номере "ИЛ" 2015 года, так что у читателя есть уникальная возможность сравнить свое мнение с мнением великого писателя).В разделе "В зеркале критики" от рецензентов достается уже самому Ивлину Во. Не менее заслуженные писатели Эдмунд Уилсон, Джордж Оруэлл, Десмонд Маккарти, Гор Видал и Энтони Бёрджесс разбирают творчество и личность коллеги буквально по косточкам - жестко, пристрастно и весьма неожиданно.Все произведения Ивлина Во и об Ивлине Во иллюстрированы собственными рисунками писателя, оказавшегося в придачу ко всем его талантам еще и одаренным карикатуристом, а также его современниками.

ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА PROFILIB © 2012–2016

Генерация страницы: 0.0001 сек
SQL-запросов: 0