Электронная библиотека

Уильям Конгрив

Уильям Конгрив - Двойная игра

Уильям Конгрив - Двойная игра

Итак, в комедии взошло светило,
Что звезды века прошлого затмило.
Длань наших предков, словно божий гром...
Уильям Конгрив - Любовь за любовь

Уильям Конгрив - Любовь за любовь

От издателя
Конгрив творил на рубеже веков (XVII-XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.
Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.
Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. Голембы
Комментарии И. В. Ступникова.
Уильям Конгрив - Старый холостяк

Уильям Конгрив - Старый холостяк

От издателя
Конгрив творил на рубеже веков (XVII-XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.
Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.
Комментарии И. В. Ступникова.
Уильям Конгрив - Так поступают в свете

Уильям Конгрив - Так поступают в свете

От издателя
Конгрив творил на рубеже веков (XVII-XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.
Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.
Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. Корнеева
Комментарии И. В. Ступникова.

ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА PROFILIB © 2012–2016

Генерация страницы: 0.0001 сек
SQL-запросов: 0